zaterdag 5 april 2014

Met Hoppa Skakken

Als je dan eenmaal zo ver bent om de eerste blog te schrijven met een nieuw wervelend concept is het toch iedere keer weer spannend: hoe zal het ontvangen worden door de massa's? Kan ik nog wel gewoon naar de Albert Heijn gaan, zonder herkend te worden? Loop ik niet het risico dat mensen op mijn werk me gaan aanspreken over de thematiek die hier zo wordt gepresenteerd?

Soms moet je gewoon de sprong durven wagen. Gisteren sprong ik met mijn Boris op tafel en opeens bedacht ik me dat ik het Bosnische woord voor springen niet machtig was. Na verloop van tijd borrelde het gelukkig toch nog op, en toen ik het controleerde op ons aller internet bleek het inderdaad 'skakati' te zijn.

Lekker Skakken boven de Zwarte Bergen
Als je dan vervolgens eens googelt op 'skakati' dan krijg je de nodige springende mensen, waarbij de bovenstaande voorzitter van een montenegrijnse parachutistenclub als tweede zich liet zien. Maar als je woord vernederlandst kun je al snel op skakken uitkomen. Buiten associaties aan de band 'skik', met hun fantastische album 'niks is zoals 't lek' en Florentijn Hofman (1), kwam ik niet veel verder dan 'kakken'.


In Helmond schijnen ze nogal eens de 'sch' in woorden uit te spreken als 'sk', waardoor je zou kunnen terugredeneren dat Helmondenaren het zouden kunnen hebben over schakken, wat dan ook weer niet helemaal uit de lucht is gegrepen, daar het woord 'skakken' in het Deens namelijk 'schaken' betekent (2).

Als we dan toch in Scandinaviƫ zijn aanbeland is het ook wel geinig om het Zweedse springen erbij te betrekken, wat namelijk 'hoppa' schijnt te betekenen, en bij Hoppa heb ik toch nog altijd die oude Danny Christian associaties met zijn Marsupilani, of hoe heet dat beest ook alweer uit de orde der Marsupilani? (3)


NOTEN
(1) http://mooiegedachten.blogspot.nl/2013/06/eenden-en-de-internationale-bestorming.html
(2) http://schaaknamen.punt.nl/
(3) http://introspectiveinternet.yolasite.com/introspective-internet-articles/juba-juba-huba-hop-hop-hop-zuid-soedan-and-danny-christian

Introductie

In de loop der jaren heb ik nogal eens een blog gestart. Sommigen houden het lang vol, en sommigen sterven een snelle dood. Gelukkig kan dit tegenwoordig allemaal, en je weet maar nooit of bepaalde blogs toch nog op een onverwacht moment een reanimatie krijgen. Daarbij komt dat ook oude blogs nog gevonden kunnen worden door Koning Google, en voor je het weet krijgen ze toch nog eens de aandacht van een lezer die de woorden op die manier toch weer even verlevendigd door de blog van nieuwe vitaliserende energie te voorzien.

Talen
In dit talenmycelium maak ik qua naamgeving gebruik van een recent gestart initiatief met de veelzeggende naam 'Woorden Echo Mycelium' (1). Die blog die in januari 2014 het levenslicht zag heeft een uitermate gestructureerde aanpak waarbij de eerste woorden van boeken de creatieve linken verzorgen tussen de geestesproducten van mensen.

Deze blog heeft als insteek de verschillende talen met elkaar te combineren. Woorden en zinnen uit verschillende talen zorgen voor de unieke combinaties, waarbij niet alleen lol kan worden beleefd door onverwachte talenhuwelijken, maar tussendoor kan er ook nog wat geleerd worden, waarbij de woordenschatten van verschillende talen worden uitgebreid.

Bij aanvang van dit project heb ik een voorkeur ontwikkeld voor talen als Spaans, Kroatisch/Bosnisch, Russisch, met mogelijk wat Frans, Duits en een beetje Engels. Het liefst zou ik er ook iets Aziatisch aan toevoegen, maar hun schrift maakt het wat lastig om te verwerken. Misschien dat er fonetisch toch wel iets te regelen valt.


NOTEN
(1) http://woordenechomycelium.blogspot.nl/